Mac Flecknoe - John Dryden - Translation in Bangla part - 1 |
Mac Flecknoe - John Dryden - Translation in Bangla part - 1
মানুষের
সকল জিনিসই যাবে ক্ষয়ে।
আর,
নিয়তির ডাকে, রাজারাও মেনে নেয় মাথা নুয়ে,
ফ্লেকনো১
তা
আবিষ্কার
করেন,
রোমের
রাজা
অগাস্টাসের২
মতো
দীর্ঘকাল
কাব্য
রাজ্য
শাসনের
বেলা
ঘনায়
যত
গদ্যে
ও
পদ্যে
নির্বিরোধে
কাব্য
রাজ্যে
বিদ্যা
করেছেন
জাহির
অর্থহীন
ছিলো
সে
সব
কর্ম
বিচার
করলে
ভিতর,
বাহির
বৃদ্ধ
রাজা
বুঝলেন,
শান্তিময়
তাঁর
বিগত
জীবনে
গৌরব
কামিয়েছেন
খুব,
শুধু
সন্তান
উৎপাদনে
কর্মক্লান্ত
বৃদ্ধ
রাজা
ভাবেন,
দীর্ঘ
দ্বন্দ্ব
শেষে।
রাজ্য
তার
শাসিবে,
কে
অবশেষে
ভাবলেন
সব
পুত্ররাই
তার
যোগ্যতায়
দারুণ
উঠতি
যুক্তি,
বুদ্ধিতেই
তাদের
যৎসামান্য
ঘাটতি,
চিৎকার
করে
সিদ্ধান্ত
দেন,
“ঈশ্বরও
এই
চান
আমার
পরে
সেই
শাসিবে
রাজ্য,
যে
আমারই
মতো
বুদ্ধিমান”
শ্যাডওয়েলই৩
একমাত্র,
আমার
যোগ্য
উত্তরসূরি।
বাল্যাবধি,
নির্বুদ্ধিতায়
নেই
তার
জুড়ি
পুত্রদের
মাঝে
আমার,
শ্যাডওয়েলই
যোগ্যতম
কারণ
আল্লাহ
তার
মাথায়
বুদ্ধি
দেননি
নুনতম।
বাকি
পুত্রেরা
হয়তোবা
কিছু
বুদ্ধির
ভান
জানে
কিন্তু
শ্যাডওয়েল
ভুলেও
কখনো
ফিরবেনা
বুদ্ধির
পানে
অন্য
পুত্রদের
কারো
কারো
মাথায়,
বুদ্ধির
কিঞ্চিৎ
ছটা
থাকতে
পারে
গভীর
আঁধারে
হঠাৎ
আলোর
ঝিলিক
দিলেও
দিতে
পারে
কিন্তু
শ্যাডওয়েলের
বুদ্ধির
রাত
থাকে
চির
অন্ধকারে,
ভোরের
কুয়াশা
তার
জীবন-দিবসে
জেঁকে
বসে
আরো
জোরে,
তাছাড়া
তার
বিশাল
দেহটি
নজরে
পড়বে
যে
কারো।
দেহটি
তার
ভুড়ি
নন্দন,
মগজটি
ফাকা
বড়ো।
রাজ
বটবৃক্ষ
যেন
মাঠের
প্রান্তে
বিপুল
ছায়া
বিস্তারি
শাসিবে
রাজ্য
নির্বোধ
রাজা,
রাজ
দণ্ডধারী।
হেউড৪
আর
শার্লী৫
ছিলো
তারই
মতো
এক
কথাই
ঘুরিয়ে
ফিরিয়ে
বার
বার
তারা
বলতো
এমনকি
আমি,
ডিউনসের৬
চেয়েও
বিখ্যাত
স্বনামে।
তাদের
পথ
করিতে
প্রশস্ত,
তাদের
আগে
জন্মেছি
ধরাধামে
নরওয়ীচিয়ান৭
স্কুল
পোশাকে
আবির্ভূত
হলেন
শেষে
সব
জনতাকে
দীক্ষা
দিতে
অবতারের
বেশে।
“আমার
কাব্য-বীণা
তুলেছিলো
সুমধুর
তান।
একদা,
আমি
যখন
পর্তুগালের
রাজা
জনকে৮
শুনিয়েছিলাম
গান
এসবই
করেছিলো
সে
গৌরব
দিনের
পথ
সুগম
যেদিন
আমি
রুপালি
টেমসে৯
ভ্রমণে
গিয়েছিলাম
রাজ
নৌযানের
ছন্দোবদ্ধ
দাঁড়-
পার্থিব
জীবনে
করেছিলো
অপার্থিবের
বাড়।
খুব
নিবেদিত
ছিলেন
তিনি
রাজ
বন্দনায়
কোনো
কাব্য
তাঁর
প্লাবিত
নয়
আর
কোনো
উচ্চাশায়
মনে
হয়
যেন
নব
অ্যারিয়ন১০
নব
সাগর
যাত্রার
তখনও
যন্ত্রণা
কাতর
কাব্য-বীণা
করতলে
তাঁর
তোমার
বুড়ো
আঙ্গুলের
চাপ
তীর
থেকে
তীরে
চিকন
স্বরে
চি
চি
কর,
নিম্নস্বরে
কর
গর্জন
পিসিং
এলী১১
থেকে
শ্যাডওয়েলের
গান
যেতো
শোনা
এস্টন
হল১২
তক
তার
স্বরগ্রাম
স্পষ্ট
যেতো
গোনা।
রাজ
নৌযানের
চারপাশে
মাছেরা
ভিড়
জমায়
প্রাতঃরাশ
থেকে
ছুঁড়ে
ফেলা
রুটি,
বিস্কুট
সানন্দে
খেয়ে
যায়।
কখনোবা
বাদক
দলের
ব্যান্ড
মাস্টারের
মতো,
করতে
বাজিমাত
দোলাতো
সে
ফসল
ঝাড়ার
মুগুরের
মতো
তার
দুটি
হাত
সেইন্ট
আন্দ্রের১৩
মুদ্রাও
ছিলোনা
এতোটা
নির্ভুল
তার
সাইকীর১৪
ছন্দেও
অমিল
ছিলোনা
এক
চুল
যদি
বা
সংখ্যায়,
পরিমাণে
তার
কাব্য
কীর্তি
বেশ,
সব
কাব্যই
পুনরাবৃত্তির,
নতুন
ভাবের
নেই
লেশ
ভাবে,
সৌন্দর্যে
তার
কাজে
ঈর্ষিত
রাজ
বাদক
সিঙ্গেলটন১৫
শ্যাডওয়েলের
তুলনায়,
তার
অর্জনে;
বিতৃষ্ণ
হতো
তাঁর
মন
কোনোদিন
আর
ভিলারিয়াসের১৬
ভূমিকায়
অভিনয়
করবেনা,
ভাবলো
তখন
এতদূর
এসে
বৃদ্ধ
ফ্লেকনো
আনন্দে
অশ্রু
ফেলেন
অনাগত
দিনে
যোগ্য
পুত্রের
কীর্তি
কল্পনা
করেন।-
পুত্রের
পক্ষে
সব
যুক্তি
সাজান
একে
একে
কিন্তু
পুত্রের
সব
নাটকই
অর্থহীনভাবে
লোকে
অগাস্তা১৭
নগরীর
প্রান্ত
ঘেঁষে
একদা
ছিলো
সুউচ্চ
প্রাচীর
(বহিঃশত্রুর
আক্রমণ
ছিলো
ভীতির)
প্রাচীন
সে
দেয়াল
ঘেঁষা
মীনার
থেকে
বহুদূর
দেখা
যেতো
সে
মীনারটিকে
বারবিকান১৮
মিনার
বলা
হতো।
পর্যবেক্ষণ
স্তম্ভ
ছিলো
অতীতে,
ভাগ্য
এখন
এমনি
পতিত
ধ্বংস
স্থূপ
পরিহাস
করে
লক্ষ্যকে,
যে
লক্ষ্যে
তা
ছিলো
নির্মিত
ধ্বংস
স্তুপে
তার
গজিয়েছে
এখন
কতেক
পতিতালয়
নষ্ট
জীবন
আর
ভ্রষ্ট
প্রেমের
যেখানে
চর্চা
হয়।
পতিতা-মাতা
প্ররোচিত
করে
সস্নেহে
আত্মজাকে
কন্যাটি
তার,
যেন
একই
পেশাতে
বহুদিন
ধরে
থাকে
পাশেই
তার
নার্সারী১৯
নামের
নাট
মঞ্চটি
ছিলো
বালক,
বালিকারা
এখানেই
অভিনয়ে
দীক্ষা
নিতে
উঠতি
নটেরা
এখানে
এসেই
নাট্যকলা
শিখতে
এখানেই
তারা
হাসি,
কান্না
আর
কণ্ঠানুশীলন
করতো।
ফ্লেচার২০
কখনো
বাসকিন২১
পরে
হেন
মঞ্চে
আসতো
না
জনসন২২
কভু
এসেছিলো
হেথা,
এমন
যায়নি
শোনা;
কিন্তু
সিমকিন২৩
নামের
মুচিটির
সেথা,
গতি
ছিলো
অবাধ
নিম্নমানের
রসিকতা
শুনে
পুরাতো
মনের
সাধ,
শহরের
প্রান্তে
সেই
নাটমঞ্চে
বাক-রঙ্গের
চর্চা
হতো।
প্যান্টন২৪
নামের
রসিক
লোকটি,
শব্দ
নিয়ে
নানা
রঙ্গ
করতো।
ফ্লেকনোর
ছিলো
এই
মঞ্চে
স্থায়ী
অধিষ্ঠান
এখানেই
প্রতিষ্ঠা
করেছিলেন,
প্রিয়
পুত্র
শ্যাডওয়েলের
সিংহাসন।
ডেককার২৫
ভবিষ্যদ্বাণী
করেছিলেন,
সে
বহুদিন
আজ-
বলেছিলেন,
একদা
এ
ধ্বংস
স্তুপে
আসবেন
শক্তিমান
এক
যুবরাজ
মূর্খতায়
যিনি
অতি
সেরা,
আর
নির্বুদ্ধিতাই
যার
শিরতাজ
সাইকী২৬
নামের
নিম্নমানের
কিছু
নাটক
তিনি
রচনা
করেছেন
মাইজার২৭
নামের
অর্থহীন
নাটকটিও
তিনিই
লিখেছেন
হিউমরিস্ট২৮
ও
হিপোক্রিট২৯
নাটক
দুটি
তাঁরই
অপকীর্তি
টিকাসমূহঃ
১। Flecknoe:
(Richard Flecknoe 1600 – 1678)
১।
অগাস্টাস
(Augustus
- 23 September 63 BC – 19 August
AD 14) রোম
সম্রাট
ও
সামরিক
বাহিনীর
প্রধান।
তার
আসল
নাম
ক্যাসিয়াস
জুলিয়াস
সিজার
অক্টাভিয়ানাস
(Gaius
Julius Caeser Octavianus)।
২৭
খ্রিঃ
পূর্ব
থেকে
তাঁর
মৃত্যু
পর্যন্ত
রোমের
সম্রাট
ছিলেন।
সিনেট
তাকে
অগাস্টাস
উপাধিতে
ভূষিত
করে।
৩।
শ্যাডওয়েল
: (Thomas Shadwell (c. 1642 – 19 November
1692) ) বিখ্যাত
ইংরেজ
কবি
ও
নাট্যকার
(Whigs)। ১৬৮৯
সালে
ইংল্যান্ডের
রাজার
সভা
কবি
(Poet Laureate) হন।
৪।
টমাস
হেউড
(Thomas Heywood (early 1570s – 16 August
1641) ), ইংরেজ নাট্যকার,
অভিনেতা
ও
লেখক।
ড্রাইডেন
যত
নিম্নমানের
বলে
তাঁকে
নিন্দা
করেন,
তিনি
তত
নিম্নমানের
নাট্যকার
ছিলেন
না।
এলিবেথীয়
যুগে
ও
জ্যাকোবিয়ান
যুগের
শুরুতে
নাট্যকলায়
তার
অবদান
রয়েছে।
৫।
জেমস
শার্লী
(James Shirley (or Sherley) - September 1596 – October 1666)
এলিযাবেথীয়
যুগের
শেষতম
নাট্যকার। হেউড
এর
মতো
তিনিও
খুব
নিন্দার
যোগ্য
ছিলেন
না,
যতটা
ড্রাইডেন
তাকে
বর্ণনা
করেন।
৬।
ডিউনস
: ডানস
স্কটাস
(Duns Scotus c. 1266 – 8 November 1308) ডিউনস ছিলেন
স্কটিশ
ক্যাথলিক
প্রিস্ট
ও
ফ্রায়ার।
এছাড়া
ছিলেন
অসাধারণ
পণ্ডিত,
দার্শনিক
ও
ধর্মবেত্তা
কিন্তু
যে
দর্শন
চিন্তায়
বিশ্বাসী
ছিলেন
তা
তঁর
যুগে
খুব
নন্দিত
হয়নি
বরং
নিন্দিত
হয়েছিল।
৭।
নরউইচঃ
(Norwich) ইংল্যান্ডের নরফোকে
অবস্থিত
একটি
শহর।
৮।
পর্তুগালের
রাজাঃ
(KingJohn of Portugal - 11 April 1357 –
14 August 1433) তিনি
John of Aviz নামেও পরিচিত।
৯। টেমস নদী (River Thames) ২১৫ মাইল লম্বা। লন্ডন শহর এই নদীর তীরে অবস্থিত।
১০।Arion of Corinthঅ্যারিয়ন
: গ্রীক
পুরাণে
বর্ণিত
কবি। জলদস্যুদের
হাতে
ধৃত
হবার
পর
ডলফিন
মাছের
মাধ্যমে
পালিয়ে
আসার
ঘটনাটির
কারনে
অ্যারিয়ন
বিখ্যাত
হয়।
১১। পিসিং
অ্যালেঃ
(Pissing
Alley) লন্ডন
শহরের
একটি
রাস্তার
নাম।।
১২।
এষ্টন
হল
(Aston Hall ):
১৬১৮
সাল
থেকে
১৬৩৫
সালে
বার্মিংহামের
মালবেরী
গার্ডেন
এলাকায়
প্রতিষ্ঠিত,
লর্ড
এস্টন
এর
প্রাসাদ।
১৩।
সেইন্ট
আঁন্দ্রে
(St.
Andre): বিখ্যাত
ফরাসি
নর্তকী
তাঁর
নাচের
মুদ্রা
নির্ভুল
ছিলো
বলে
শোনা
যায়।
১৪।
সাইকী
(Psyche) : ১৬৭৪ সালে
শ্যাডওয়েল
রচিত
একটি
৫অঙ্কের
কাব্য।
১৫।
সিঙ্গেলটন
(John
Singleton) : জন
সিঙ্গেলটন
প্রখ্যাত
বাদ্যকার।
ইংল্যান্ডের
রাজার
ব্যক্তিগত
বাদক
দলের
নেতা
ছিলেন।
Sir William D'Avenant এর opera of The Siege of Rhodes এর Villerius পার্টটিতে অভিনয় করেন।
১৬।
ভিলেরিয়াস
(Villerius)
: Sir William D'Avenant এর The Siege of Rhodes এর একটি চরিত্র।
১৭।
অগাস্তা
(Augusta) এখানে লন্ডন
শহরকে
বুঝানো
হয়েছে।
১৮।
বারবিকান
(Barbican) : গোলাকার মিনার
জাতীয়
সুউচ্চ
স্থাপনা।।
১৯।
নার্সারী(Nursery) : ১৬৬২ সালে
প্রতিষ্ঠিত,
শিশুদের
নাট্যকলায়
পারদর্শিতার
শিক্ষা
দেয়া
হতো
এখানে।
২০।
ফ্লেচার
: John Fletcher (1579–1625)
এলিজাবেদান
নাট্যকার।
২১।
বাসকীন
: সে
সময়
নাটকে
বাসকিন
ও
মোজা
যথাক্রমে
ট্রাজেডি
ও
কমেডির
প্রতিনিধিত্ব
করত।
লম্বায়
হঁটু
অবধি,
উচু
হিলের
জুতা,
গ্রিক
ট্র্যাজেডির
নায়কেরাও
এরকম
জুতা
পরতো।
২২।
জনসনঃ
Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – c. 16 August 1637
এলিযাবেথীয়
যুগের
নাট্যকার,
শেক্সপিয়ারের
সমসাময়িক।
রঙ্গ
নাটক
রচনায়
সিদ্ধহস্ত
ছিলেন
২৩।
সিমকিনঃ
রেষ্টোরেশান
যুগের
হাস্যোদ্দীপ্ত
নাটকের
একটি
মুচির
চরিত্র।
২৪।প্যন্টন
: Thomas
Panton একজন
বিখ্যাত
Punster.
২৫।
ডেককার
: Thomas Dekker (c. 1572 – 25 August 1632)
এলিযাবেথীয়
যুগের
কমেডি
নাট্যকার।।
২৬।
সাইকিঃ
১৪
তম
টিকা
দেখুন।
২৭।
মাইজার
Miser
১৬৭২
সালে
শ্যাডওয়েল
রচিত
একটি
নাটক।
২৮।
হিউমারিস্ট
: The Humourists শ্যাডওয়েল
রচিত
কমেডি
নাটক
যা
১৬৭১
সালে
রচিত
হয়।
২৯।
হিপোক্রিট
: শ্যাডওয়েল
রচিত
নাটক।
৩০। র্যামন্ড : শ্যাডওয়েল
রচিত
The Humourists নাটকের
একটি
চরিত্র।
৩১।
ব্রুস
Bruce
: শ্যাডওয়েল
রচিত
The Virtuoso
নাটকের
একটি
চরিত্র।
No comments:
Post a Comment