Twicknam Garden - John Donne - Bangla Translation |
Twicknam Garden - John Donne - Bangla Translation
প্রবল বেগের দীর্ঘশ্বাস আর
অশ্রু
দ্বারা
পরিবেষ্টিত
হয়ে,
এসেছি এখানে
আমি
খুঁজতে
বসন্ত,
আর আমার
চোখে,
আর আমার
কানে,
দেই
এমন
মলম,
যা
সারিয়ে তুলতে পারে
সবকিছু;
কিন্তু
ওহ!
বিশ্বাসঘাতক,
আমি
করি বহন
মাকড়সা-ভালবাসা,
যা
সব
কিছুকে ভিন্ন পদার্থে পরিবর্তন
করে
দেয়।
স্বর্গীয়
খাদ্যকে
গরলে
পরিণত
করে,
এবং
এই
স্থান
আমার
মনে
হয়।
সত্যিকারের
স্বর্গ,
এখানে
আমি
সর্প
নিয়ে
এসেছি।
শীতকালই
আমার
জন্য
আরামদায়ক
ছিল
এখানকার
সমস্ত
ঐশ্বর্যকে
তুষার
ঢেকে
ফেলত।
গাছগুলো
আমার
মুখের
দিকে
তাকিয়ে
হাসে,
আমাকে
বিদ্রুপ
করে;
তবে
আমাকে
আর
এই
অপমান
সহ্য
করতে
হত
না।
পরিত্যক্ত
ভালবাসার
যন্ত্রণা
সহ্য
করতে
হত
না।
হে
প্রেম,
আমাকে
কোন
অনুভূতিহীন
বস্তুতে
পরিণত
করে
দাও;
আমাকে
ম্যানড্রেইক
গাছ
হতে
দাও,
যাতে
আমি
এখানে
গোঙাতে
পারি।
অথবা
ঝর্ণার
পাথর
যা
সারা
বছর
কাঁদে।
প্রেমিকেরা
এখানে
আস
পাত্র
নিয়ে
এবং
চোখের
পানি
নাও,
যেটা
ভালোবাসার
পানীয়।
বাড়িতে
গিয়ে
তোমাদের
স্ত্রীদের
চোখের
পানি
পরীক্ষা
কর
সবগুলো
মিথ্যে,
যেগুলোর
স্বাদ
আমার
চোখের
পানির
মতো
নয়;
হায়, হৃদয়ের
ছবি
চোখে
ভেসে
উঠে
না,
তোমরা মহিলাদের
চোখের
পানি
দেখে
বিচার
করতে
পারবে
না।
তার
ছায়া
দেখে
যেমন
বিচার
করা
যায়
না,
সে
কি
পরেছে।
সব
মহিলা
বিকৃত
স্বভাবের,
শুধু
আমার
প্রিয়া
ছাড়া,
Wow! That was an awesome post. John Donne was a great poet and his literary work is also good, I learn that John Donne's metaphysical writing also good and John Donne was a poet of honor. বাংলায় পড়ছি।
ReplyDelete